• logo
  • shakarim
    u n i v e r s i t y
Білім беру бағдарламалары
6B02302 - Аударма ісі
B036 Аударма ісі білім беру бағдарламаларының тобы 6B02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар білім беру саласына кіреді.

Кіріспе
2022 жыл - 26 орын 2023 жыл - 28 орын Білім беру бағдарламасы В03602 «Аударма ісі» Семей қаласының Шәкәрім атындағы университетінің Шет тілдер кафедрасында жасалған. Білім беру бағдарламасының ерекшелігі еңбек нарығының қажеттілігін және жұмыс берушілердің талаптарын қамтамасыз ететін мамандарды даярлаудың Құзыретті моделі негізінде жасалған. Бұл модель түлектердің негізгі құзыреттілігін, олардың дайындық деңгейін және нақты кәсіби функцияларды орындауға дайындығын сипаттайды. В03602 "Аударма ісі" білім беру бағдарламасының бірегейлігі Аударма ісі саласында толыққанды, сапалы кәсіби білім, кәсіби құзыреттілікті алу үшін жағдайларды қамтамасыз ету болып табылады. Бітірушінің кәсіби қызмет саласы болып табылады: - әкімшілік-басқару саласы; - мәдениет және мәдениетаралық коммуникация саласы; - халықаралық байланыс саласы; - баспа ісі саласы; - бұқаралық ақпарат құралдары саласы; - ақпараттық-аналитикалық сала және басқа салаларда. Білім беру бағдарламасы жоғары оқу орны жағдайында ерекше білім беру қажеттіліктері бар студенттерді оқытуды, сондай-ақ оның әлеуметтенуін және қоғамға кірігуін көздейді.
Даярлау бойынша білім беру үрдісінің аяқталуының негізгі критерийі бакалавр білім алушылардың теориялық оқытудың кемінде 203 кредитін, сондай-ақ практиканың кемінде 27 кредитін игеруі, 12 кредит қорытынды аттестаттау болып табылады. Барлығы 240 кредит.
4 жыл.
Мақсаты
Кәсіби өсуге, әлеуметтік және кәсіби ұтқырлыққа дайын шет тілдерін меңгерудің халықаралық стандарттарына және мәдениетаралық коммуникация саласындағы құзыреттерге сәйкес келетін шет тілдерінің білікті аудармашыларын даярлау.
Түлектің біліктілік сипаттамасы
  • Берілетін дәреже / біліктілік
    6В02302 «Аударма ісі» білім беру бағдарламасы бойынша тіл білімі бакалавры
  • Кәсіп атауы / маманның қызметінің тізімі
    Аудармашы-референт Гид-аудармашы Аудармашы-лингвист Ілеспе аудармашы Көркем аударма бойынша аудармашы
  • СБШ (салалық біліктілік шеңбері) бойынша біліктілік деңгейі
    6
  • Кәсіби қызмет саласы
    - мәдениет және мәдениетаралық коммуникация - халықаралық байланыстар; - баспа ісі; - бұқаралық ақпарат құралдары; - ақпараттық-аналитикалық; - әкімшілік-басқару.
  • Кәсіби қызмет нысаны
    - аударма бюросы; - мәдениет мекемелері; - халықаралық ұйымдар; - әртүрлі ақпараттық-аналитикалық қызметтер; - елшіліктер мен өкілдіктер, министрліктер; - туризм жөніндегі агенттік; - баспа; - ғылыми-зерттеу институттары; - журналдар мен газеттер редакциясы (редактор, журналист лауазымы)); - әр түрлі компаниялардағы қабылдау бөлмелері (хатшы-референт); - баспасөз орталықтары; - әдеби одақтар; - кітапхана
  • Кәсіби қызмет түрлері
    - аудармашылық; - эксперименттік-зерттеу; - ғылыми-зерттеу; - ұйымдастырушылық-басқарушылық қызмет; - өндірістік-басқарушылық; - ақпараттық-аналитикалық.
Карта учебных модулей по формированию компетенций

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

Әлеуметік ұтқұрлық

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

- жинақталған тарихи ақпаратты ажырату; ағылшын тілінде ақпараттық-коммуникациялық технологияларды саралау; - білім беру, әлеуметтік және кәсіби жағдайлардың саяси және экономикалық контекстін, тарихи және заманауи оқиғалар мен үдерістерді сипаттау; - Әлеуметтік және кәсіби міндеттерді шешуде әлеуметтік, гуманитарлық және жаратылыстану ғылымдарының негізгі ережелері мен әдістерін қолдану. - ақпаратты жинақтау, талдау, қабылдау, мақсат қою және оған қол жеткізу жолдарын таңдау қабілеті болуы; логикалық дұрыс, дәлелді және анық пікір құра білу. - әлеуметтік, гуманитарлық және жаратылыстану ғылымдары мен АКТ-ның негізгі ережелері мен әдістерін ашу. - тарих және философия саласында жинақталған ақпарат туралы қорытынды шығару; АКТ қолдану туралы қорытындыны тиімді жасау.

Мәдениетаралық коммуникация модулі

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

Студент қоршаған әлемнен жаңа білімді тәуелсіз түрде қолдана алады, оларды жаңа және стандартты емес жағдайларда шешім қабылдау үшін шығармашылықпен қолдана алады.

Арнайы - бағытталған

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

Көрсете түсіну қазіргі даму тенденциялары ғылыми таным және өзекті әдістемелік және философиялық жаратылыстану ғылымдарының мәселесі, процестердің қарама-қайшылықтары мен әлеуметтік-экономикалық жаһандану. тіларалық және мәдениетаралық делдалдық түрлері туралы ақпаратты меңгерген; - әртүрлі түрдегі мәтіндерді аудару ерекшеліктерін (экономикалық, саяси, кәсіби тақырыптағы мәтіндерді); ; - жазбаша және ауызша аударманы жүзеге асыру; аудармашылық трансформацияның барлық түрлерін (орнын ауыстыру, ауыстыру, қосу, төмендеу, саралау, нақтылау, мәндерді генерализациялау) пайдаланады; аударманың техникалық тәсілдерін таңдайды және дұрыс қолданады; сөздіктерді, анықтамалықтарды, деректер банктерін кәсіби пайдаланады; аудармашының жұмыс тілдерінде шетелдік және отандық әдебиеттерді реферациялауды және аннотациялауды жүзеге асырады. -тілдік мінез-құлық тактикасы мен ахуалдық-барабар стратегиясын жүзеге асыру және барабар аударма қызметін жүзеге асыру мақсатында екі мәдениеттің ұқсастығы мен айырмашылықтарын таниды.; - дискурстық нормаларға сәйкес, оның мәнерлілігі мен сенімділігіне қол жеткізе отырып, сөйлейді; аударманың техникалық тәсілдерін таңдайды және дұрыс қолданады. - аудармашының кәсіби қызметі саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастар туралы қорытынды жасау; грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтау мәніне орындалған аударма;

Қоғамдық- саяси даму

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

Зерттелетін салада фактілердің, құбылыстардың, теориялардың және олардың арасындағы күрделі тәуелділіктердің білімі мен түсінігін қолданады; дамудың негізгі тарихи кезеңдерін, қазіргі саяси, экономикалық, әлеуметтік және мәдени процестерді біледі; оқу-практикалық және кәсіби міндеттерді шешу үшін теориялық және практикалық білімді (ауызша және жазбаша) қолданады.

Тілдік дайындық

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

- тіл жүйесінің негізгі ұғымдарын, оның құрылымы мен жұмыс істеуін анықтау; әр түрлі жағдайларда (қазақ, орыс және ағылшын) тілдердің лексикалық, фонетикалық және грамматикалық бірліктерін қолдану ережелері мен нормаларын есте сақтау. - мәтіннің, ауызша хабарламаның мәнін, пән бойынша жалпы фондық ақпаратты, қарым-қатынас жағдайын анықтау; ; - белгілі бір функционалдық мақсаттарға қажетті тілдік құралдарды қолдануды суреттеу; негізгі сөйлеу жағдайларында ауызша да, жазбаша да өз көзқарасын сипаттайды. - мәдениетаралық қарым-қатынас контекстінде оқылатын мәдениеттер арасындағы ұқсастықтарды ажырату және табу; - коммуникативтік міндетке байланысты сөйлемдерді, мәтіндерді тұжырымдау; - тілдік жүйелердің қазіргі заманғы өзгерістер туралы қорытынды жасау.

Мәтінді талдау және түсіндіру

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

-ағылшын тілі жүйесін және оны мәдениетаралық-коммуникативтік қызметте пайдалану тәсілдерін терең меңгеру; - белгілі бір тілдік бірліктердің функцияларын анықтау; ағылшын тілінің грамматикалық, фонетикалық және лексикалық құрылымының негізгі ережелерін жаңғырту;; - неміс тілін бастапқы және бастапқы деңгейде көрсету; - алдыңғы қатарлы білім элементтерін қоса алғанда, оқылатын салада түсініктерін көрсету, осы білімді кәсіби деңгейде қолданады; тілдік этикет нормаларын, ұлтаралық қарым-қатынас мәдениетінің ерекшеліктерін тану; коммуникативтік жағдайларда мысалдар келтіру; - тілдік жүйе ережелерін жіктеу; тілдік бірліктерді қарым-қатынас жағдайларына байланысты пайдалану; өзге лингвомәдени социумның ерекшелігін ескере отырып, ағылшын тілінде әр түрлі күрделіктегі ғылыми-техникалық және көркем мәтіндерді рефераттау және аннотациялау техникасын қолдану; өз көзқарасын ауызша да, жазбаша да сипаттау. - тілдік құбылыстарға түсініктеме беру, функционалдық-адекватты тілдік құралдарды тану; - сөйлеу қызметінің барлық түрлерін жүзеге асыру; - оқыған тілдер саласында жинақталған ақпарат туралы қорытынды жасау. - аудармашының кәсіби қызметі саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастар туралы қорытынды жасау; грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтау мәніне орындалған аударма; неғұрлым баламалы аударманы жүзеге асыруға мүмкіндік беретін аударма трансформациясын қолдану.

Оқытылатын тілдің теориялық және практикалық негіздері

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

- кәсіби, ғылыми және зерттеу қызметін жүзеге асыру үшін қажетті лексикалық минимум мен грамматикалық құрылымдарды меңгеру - ғылыми терминология мен ақпаратты түсіну; - кәсіби ақпарат алу мақсатында ағылшын тіліндегі ғылыми әдебиеттермен жұмыс істеу, тілдік жүйе ережелерін жіктеу; кәсіби қарым-қатынас жағдайларына байланысты тілдік бірліктерді қолдану; өзге лингвомәдени социумның ерекшелігін ескере отырып, ағылшын тілінде әр түрлі күрделіктегі ғылыми-техникалық және көркем мәтіндерді рефераттау және аннотациялау техникасымен жұмыс істеу; ауызша да, жазбаша да өз көзқарасын сипаттау. - Қазақстан Республикасы мен шет мемлекеттердің іскерлік байланыстарын, сондай-ақ шет тілінде іс жүргізу нормаларын анықтау; - мәтіндер мен іскерлік құжаттарды аннотациялау және реферациялау, - жазбаша мәтінді құру логикасын көрсету - аудармашының кәсіби қызметі саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастар туралы қорытынды жасау; грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтау мәніне орындалған аударма; неғұрлым баламалы аударманы жүзеге асыруға мүмкіндік беретін аударма трансформациясын қолдану.

Кәсіби-тілдік

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

- аударматану саласындағы теориялық ережелерді; аударма түрлерін, аударма бірлігі ұғымын білуін көрсету; - кәсіби қызмет саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастарды түсіндіру аудармашы; әдістерін, принциптерін және аудармашының кәсіби этикасын меңгеру; - аударма теориясы мен лингвистикадағы әр түрлі бағыттарды шығармашылықпен түсіну, аударманы Ғаламдық трансформациялық ғылым ретінде қабылдайды; - өз бетінше жазбаша аудармалар жасау, тілдік құбылыстарға зерттеу жүргізеді; ауызша және жазбаша аудармалардың әр түрлі нысандарын дайындайды және ұсынады; - аудармашының кәсіби қызметі саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастар туралы қорытынды жасау; грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтау мәніне орындалған аударма; неғұрлым баламалы аударманы жүзеге асыруға мүмкіндік беретін аударма трансформациясын қолдану.

Аударма-зерттеу

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

-әдебиеттің ерекшелігін қоғамдық сана және өнер түрі ретінде ашуға мүмкіндік беретін ұғымдар мен терминдер жүйесін меңгеру, ішкі эволюцияның пайда болу заңдылықтарын, қарастырылатын тарихи-мәдени дәуірлердің сабақтастығын, олардың идеялық-көркемдік және эстетикалық ерекшеліктерін анықтайды.; -сюжет және композиция ерекшелігін, шығарманың бейнелі жүйесін, мәтіндегі авторлық ойдың ауызша-стилистикалық құралдарын анықтау;; - әдеби шығарманы талдау әдістері мен тәсілдері жүйесін меңгеру; әдебиеттің тарихи даму заңдылықтарының ерекшеліктерін ашады, тарихи-мәдени дәуірлердің әдеби құбылыстарын түсіндіреді, - әдеби шығармаларға тұтас талдау жасайды; шығарманы және оның нақты әдеби бағыттағы орнын сипаттайды, әр түрлі әдебиеттанушылық концепцияларды салыстырады және талдайды.; - өңдеу, өңдеу, түзету, редакциялау, түсініктеме беру, әр түрлі мәтіндерді (ғылыми еңбектер мен көркем шығармалар) реферациялайды, ғылыми пікірталастарға қатысады, - әдеби шығармаларды білу негізінде оқиғаларды түсіндіру, бағалау, хабарламалар мен баяндамалар жасайды.

Кәсіби-коммуникативтік

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

ауызша аударма түрлерін білу; - халықаралық конференциялар мен келіссөздердегі жұмыс ережелері мен нормаларын білу;; - екі тілді коммуникация жағдайларында әмбебап аударма скорописін қолдану; - мәтінге аударма талдауын жүргізу және аударма мәселелерін шешу; - орыс және ағылшын тілдеріне ауызша аударманың әртүрлі түрлерін меңгеру; - мәтіндерді ағылшын тілінен орыс тіліне кез келген тақырып, стильдік тиістілік және қиындық деңгейіне аудару дағдыларын меңгеру; - күрделілік деңгейі, ауызша хабарлама стилі туралы қорытынды жасау және хабарламаны құру кезінде тиісті балама тілдік бірліктерді таңдау.

Аударма қызметінің негіздері

Модуль бойынша оқыту нәтижелері:

- аударма саласындағы теориялық ережелерді; аударма түрлерін, аударма бірлігі ұғымын білуін көрсету; - кәсіби қызмет саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастарды түсіндіру аудармашы; әдістерін, принциптерін және аударма ісінің тәсілдері; аудармашының кәсіби этикасын меңгеру; - аударма теориясы мен лингвистикадағы түрлі бағыттарды шығармашылықпен түсіну; - аударманы жаһандық трансформациялық ғылым ретінде қабылдау; -аудармашының кәсіби қызметі саласындағы заманауи ғылыми-теориялық көзқарастар туралы қорытынды жасау.